lundi 26 mars 2012

TAMBIÉN LOS INSECTOS SON PERFECTOS



Registro-reseña de un libro de
Alberto Blanco. Ilustr. Diana Radaviciuté, trad. al inglés del autor
Editorial CIDCLI
El libro de hoy habla de los insectos. Son pequeños poemas en versión bilingüe, español-inglés, como su nombre lo indica, sobre diferentes insectos. El formato es el clásico de CIDCLI, de ideales dimensiones para mostrar en una lectura porque las ilustraciones ocupan una página entera. En cada página de la izquierda, un hermoso dibujo ilustra el poema sobre la libélula, la luciérnaga, la mariquita, las hormigas... no son los dibujos convencionales y pseudo-científicos de muchas obras sobre el tema: los insectos están “disfrazados” de la manera más divertida, los colores son sostenidos y el trazo es seguro. Estos insectos más bien parecen pequeños señores, pequeños gnomos no muy bonitos, pero atractivos por sus ropas y los ambientes donde se mueven. Los hay que habitan un zapato, los hay que se sientan al borde de un cajón de ropa o que exploran la floresta. Estos dibujos reflejan de maravilla la actividad incesante de los insectos. Los poemas son casi haikús, brevísimos y concisos pero muy bellos. Las traducciones al inglés son excelentes; siguen el ritmo y la rima de los poemas originales.
En la escuela hoy sólo está el grupo de 1o y 2o de primaria. Están en el patio, por alguna razón y decidimos que es un buen lugar para leer hoy. El clima es perfecto, ni frío ni calor y también la luz es ideal.
Durante la lectura, los niños se sientan en medio del patio, a mi alrededor. Están fascinados con los poemas y las ilustraciones. A veces piden alguna explicación; hay palabras que les parecen difíciles como luciérnaga y libélula. Cuando aclaramos lo que son, quieren hablar de su experiencia con las luciérnagas (“por mi casa hay muchas”, “una vez me puse una en la mano y brillaba bien padre”. Todos tienen también mucho que contar sobre las hormigas, como cuando leo que el hormiguero es un volcán y Nitzi (6 años), dice: “Nos pican las nachas”.
Les explico que este libro viene en español y inglés y me piden que les lea algunos de los poemas en inglés, lo cual hago con gusto. Leo Ladybug, The Locust y The bee. Les gustan tanto que tengo que repetirlos varias veces (ya antes los leímos en español). Es como si la sonoridad del inglés fuera como una música que no necesariamente se necesita entender para sentirla y disfrutar.
De pronto Fernanda (6 años) se propone para leer (en español, claro). Luego Bere (7), luego Vicente (6). Leen “La abeja”. Parecen muy orgullosos de poder leer estos bellos poemas enfrente de sus compañeros, algunos con mayor, otros con menor dificultad. Los demás escuchan respetuosamente.
Este es, sin duda un momento privilegiado, en el patio de esta escuela rural, bajo el sol invernal del Bajío, rodeados de mezquites y eucaliptos, respirando aire fresco, compartiendo en dos idiomas palabras que vuelan como abejas a nuestro alrededor...  

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire